| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
夜:主题与变奏 |
Nacht: Thema und Variation |
| |
|
| |
|
| 在这里,道路汇合 |
Hier kommen die Wege zusammen |
| 一条条平行的光束 |
Die parallel verlaufenden Lichtstrahlen, einer neben dem anderen |
| 是冗长而猝然中断的对话 |
Sind ein weitschweifiger Dialog, der plötzlich unterbrochen wurde |
| 弥漫着司机辛辣的烟味 |
Vom beißenden Tabakgeruch des Fahrers durchdrungen |
| 粗野而含混的叫骂 |
Und seinen unflätigen, vor sich hin gebrummten Flüchen |
| 栅栏代替了排队的人们 |
Der Zaun hat die Warteschlange ersetzt |
| 从门板的缝隙中流散的灯光 |
Das durch die Türritzen fließende Licht |
| 和烟头一起被抛在路旁 |
Wird mit Zigarettenkippen zusammen an den Straßenrand geworfen |
| 任凭脚践踏 |
So dass Füße darauf herumtrampeln können |
| 广告牌依着老人遗忘的手杖 |
Der vergessene Stock eines Alten an einer Werbetafel |
| 似乎想走动起来 |
Sieht aus, als ob er gleich gehen wollte |
| 石头的睡莲凋谢了 |
Die Wasserlilie des Steins ist verwelkt |
| 喷水池里,楼房正缤缤地倒塌 |
Im Springbrunnen stürzen langsam die Häuser ein |
| 上升的月亮突然敲响 |
Der aufgehende Mond fängt plötzlich an, die Stunden zu schlagen |
| 钟声一下一下 |
Der Stundenschlag weckt wieder und wieder |
| 唤醒了宫墙里老的时间 |
Die alte Zeit in den Palastmauern auf |
| 日晷在旋转,校对误差 |
Die Sonnenuhr rotiert, prüft ihre Abweichungen |
| 等候盛大的早朝仪式 |
Und wartet auf die feierliche Morgenzeremonie |
| 锦衣飘带在风中簌簌站起 |
Die Bänder an den Brokatkleidern rascheln im Wind, stellen sich auf |
| 拂去石阶上的尘埃 |
Und wischen den Staub auf den Steinstufen weg |
| 流浪汉的影子从墙上滑过 |
Der Schatten eines Herumtreibers gleitet über die Mauer |
| 红红绿绿的霓虹灯为他生辉 |
Rotgrünes Neonlicht leuchtet für ihn |
| 也使他彻夜不眠 |
Und lässt ihn die ganze Nacht nicht schlafen |
| 一只迷路的猫窜上长椅 |
Eine verirrte Katze flieht auf eine Bank |
| 眺望轻柔似烟的波光 |
Und überblickt den Glanz der Wellen, der sanft scheint wie Rauch |
| 而水银灯不客气地撩开窗帘 |
Doch die Quecksilberlampe zieht unhöflich den Vorhang zur Seite |
| 扰乱了梦,让孤独者醒来 |
Stört die Träume und weckt den Einsamen auf |
| 在一扇小门后面 |
Hinter einer kleinen Tür |
| 有只手轻轻地拨动插销 |
Bewegt eine Hand leicht den Türriegel |
| 仿佛在拉着枪栓 |
Wie den Abzug an einem Gewehr |